2021-01-01から1年間の記事一覧
コロナ禍となってからというもの、外出自粛&人と会うことがほとんどなくなり、髪を切る動機がなくなってしまったので、髪をずっと伸ばしています。ずいぶん伸びたので、そろそろヘアドネーションもできそうです。 しかし、ずっと伸ばしていると、それなりに…
しばらく忙しくてブログを書く暇もありませんでしたが… 翻訳祭の見逃し配信期間も終わってそろそろ 1 か月になろうとしています。 配信期間終了ギリギリにまとめて一気見したのですが、中でも興味深かった講演は、「新しい翻訳英文法: 訳し上げから順送りの…
11月の読書メーター読んだ本の数:14読んだページ数:3414ナイス数:11良いウェブサービスを支える「利用規約」の作り方読了日:11月23日 著者:雨宮 美季,片岡 玄一,橋詰 卓司「フツーな私」でも仕事ができるようになる34の方法読了日:11月23日 著者:田村…
もうすぐ翻訳祭の見逃し配信期間が終わってしまう!ということで慌てて未視聴分を消化しております。 今回チェックしたのは、 「翻訳案件管理をTBMS (翻訳案件管理システム)を使って 自動化する方法」と「翻訳業界における自動化ー取り組みの最前線と課題…
皆さんは、翻訳コメント、どのように書いているでしょうか? 翻訳業務では必要に応じてコメントを書くことが推奨されていますが、他の人のコメントを見る機会はあまりないので、何について書くべきか、どうやって書くべきか、どの程度の分量を書くべきか、お…
10月の読書メーター読んだ本の数:14読んだページ数:3773ナイス数:48キノの旅XXIII the Beautiful World (電撃文庫)読了日:10月30日 著者:時雨沢 恵一薬屋のひとりごと 11 (ヒーロー文庫)読了日:10月25日 著者:日向夏エンタメ通訳の聞き方・話し方 (PH…
第 30 回 JTF 翻訳祭、リアルタイム開催は終了してしまいましたが、見逃し配信を引き続き視聴中です。 今回視聴したセッションは『機械翻訳サービスの提供及び利用に際しての法的留意点』です。 セッション概要 翻訳作業に機械翻訳サービスを使うのは法的に…
本日は『動画時代の翻訳 ー産業字幕翻訳は怖くない!』を (録画で) 聴講しました。 私もときどき産業字幕翻訳を引き受けることがあるため、楽しみにしていたセッションです。 産業字幕翻訳に関するセッションは第29回の翻訳祭でも行われています。2 回連続で…
タイミングが合わずにリアルタイム視聴はできないのですが、録画をぼちぼち消化しています。 本日見たセッションは『翻訳検定試験を通してしっかりとした翻訳者の道を開きましょうーー検定の上手な使い方』。 セッションの対象は、翻訳学習者~経験の浅い実…
先日、新井紀子さんの『AIに負けない子どもを育てる』がKindle Unlimited に来ていたので読みました。 この本はビジネス書大賞を獲ったり、各種メディアで紹介されて話題になった『AI vs. 教科書が読めない子どもたち』の続編で、同書で紹介されていたリー…
9月の読書メーター読んだ本の数:17読んだページ数:3915ナイス数:43三畳ガーデニング―こんな私の‘ベランダー’日誌読了日:09月27日 著者:かたぎり もとこ園芸はじめました読了日:09月27日 著者:あらい のりこAIに負けない子どもを育てる読了日:09月26…
最近は書店や図書館に行く機会もめっきり少なくなってしまい、存在も知らなかった本に偶然出会う、ということがほとんどなくなってしまっているような気がします。 Amazon は利用履歴に基づいて本をリコメンドしてくれますが、自分の好みとは離れたところに…
今週のお題は「好きなお茶」…ということでお茶のパッケージに関する本&パッケージが素敵なお茶の話。 先日出版されたばかりのこちらの本『憩うためのパッケージ・デザイン コーヒーとお茶』はコーヒーとお茶のパッケージを集めた、写真集のような本。 憩う…
先日の記事「他の業界の学び方に学ぶ」では美容業界の人材育成方法に関する本を読んだが、今回は建築業界の勉強方法に関する本。 プロ建築家になる勉強法 作者:山梨 知彦 日本実業出版社 Amazon 建築学生向けに、プロになるための勉強法がまとめてある。 今…
8月の読書メーター読んだ本の数:18読んだページ数:4332ナイス数:55KPI・目標必達のコンテンツマーケティング 成功の最新メソッド (成功の最新メソッドシリーズ)読了日:08月28日 著者:敷田 憲司,徳井 ちひろ掟上今日子の設計図読了日:08月25日 著者:西…
芋づる式読書 MAP の紅茶版を作ってみました~。 あまり内容が被らないようにしながら 30 冊近くの本を挙げるのはなかなか大変ですが、なかなか楽しく選書できました。芋づるで関連本を連想するときに、人によってかなり違ったマップができそうです。面白そ…
Kindle Unlimited 始めてから 1 年がたちました。 初月無料でお試しをして、その後は毎月 980 円。 そんなに毎月読むかなぁ? と最初は半信半疑でしたが、なんだかんだ元を取るだけ毎月読書することがわかったので、今日まで利用を続けています。 1 年間利用…
美容院に行くと、美容師ってなんだか、翻訳者に似ているなーとよく思います(まぁ、職人全般に言えることかもしれませんが)。 例えば、 個人のスキルが重要 労働集約型 (顧客から見ると)実際に頼んでみないとサービスの質がわからない 修行した後独立する…
オリンピックはほとんど試聴していないのですが (というか興味のある競技を地上波でやっていない)、ふと、昔スポーツメディア関係の翻訳をやっていたことを思い出しました。 スポーツ関係の用語を訳したり、選手名をアルファベットからカタカナに直す作業だ…
積読だった本をぼちぼち解消中です~ 7月の読書メーター読んだ本の数:16読んだページ数:3758ナイス数:86社外プレゼンの資料作成術読了日:07月31日 著者:前田 鎌利ソードアート・オンライン プログレッシブ5 (電撃文庫)読了日:07月30日 著者:川原 礫ソ…
体調不良のとき、原因がわからなくてどうしたものか、というときは不安ですが、ひとたび診断がついて、病名がわかれば、なるほど、これからはこうやって治療してばいいのね、と少しは安心するでしょう。 それと同じで、何か困りごとがあるのだけど、それをど…
このたび読んだのはこちら。 肩書きの辞典 小学館 Amazon 肩書き、というのは翻訳者にとって鬼門です。 先日読んだ『同時通訳者のここだけの話ープロ通訳者のノート術公開ー』でも、肩書きには要注意という言及があり、大いに首肯したところです。私も過去に…
久々のブログ更新です。 今回読んだ本はこちら。 同時通訳者のここだけの話ープロ通訳者のノート術公開ー 作者:関根 マイク アルク Amazon 『ENGLISH JOURNAL』で連載していたコラムを編集して 1 冊にしたものです。 通訳のお仕事にまつわるさまざまなエピソ…
6 月は仕事が忙しかった…。あまり本は読めなかったけど、同時並行で読み途中の本が何冊かあるので、7 月はもう少し読み終わるつもり。 6月の読書メーター読んだ本の数:7読んだページ数:1734ナイス数:29同時通訳者のここだけの話読了日:06月27日 著者:関…
5月の読書メーター読んだ本の数:12読んだページ数:3122ナイス数:12FACTFULNESS(ファクトフルネス) 10の思い込みを乗り越え、データを基に世界を正しく見る習慣読了日:05月31日 著者:ハンス・ロスリング,オーラ・ロスリング,アンナ・ロスリング・ロンラ…
今日は翻訳フォーラム シンポジウム 2021 に参加しました。 普段、Twitter ではあまりつぶやいていないのですが、今回は努めてつぶやくようにしたら、皆さんにいいね、RT、フォローいただき、少なからず交流ができたので参加したかいがありました。 とはいえ…
お引越しで忙しかったので、4 月は少な目でした。 4月の読書メーター読んだ本の数:7読んだページ数:1538ナイス数:28ふしぎ駄菓子屋 銭天堂読了日:04月28日 著者:廣嶋 玲子おうちで楽しむための アフタヌーンティーLESSON プロが教える「心満たすお茶会…
新居を決めるにあたって、周辺の環境 (スーパーなどの店舗、公共施設、公園、街灯、道幅、騒音、etc) はしっかり調査したはずだった…そしてとても満足していたのだが…唯一想定外だったのがユスリカの大群だ。 網戸を通り抜けてきてしまうので窓を開けていら…
自粛生活 2 年目、今よりも広い&景色の良いおうちに住みたいな、と突然思い立って県境をまたいで隣町へ引っ越しました。 わくわく!びくびく?新生活! 今回の反省は、引っ越し費用をケチって自分で荷造りを選択したこと。引越し当日に休んだだけ (しかも後…
カタカナ英語、和製英語、というものは、そのままじゃネイティブに通じませんよ、こまったものですね、という文脈で語られがちです。 確かに、和製英語を英文の中で使ってしまうのは良くないのですが…、日本語の文章の中でうまいこと使えれば、日本人が書い…