告知です。
第10回目となる次回の勉強会は9/30(土)です!
— ゲーム翻訳勉強会「LEVEL UP!」 (@LEVELUP_GameTra) 2023年9月14日
テーマは「翻訳・創作にいつか役立つかもしれない ロシア人名の話」になります。
参加希望の方はリプライかDMでお申し込みください。#ゲーム翻訳勉強会LEVELUP pic.twitter.com/wOBcTJKr9k
大学でロシア語を専攻した身としては、最近いろいろなゲームにロシア人が登場するのが面白いなぁと思いつつ (ロシアで作られた作品が日本語化されることもあれば、ロシア語以外の作品にロシア人が登場することもある)、ゲーム翻訳ならではの困難があるのを感じています。
例えば、人に対する呼びかけ方。
日本語でもそうですが、相手との親しさや、フォーマルな場面か非フォーマルな場面かで呼び方が変わったりします。
小説や映画・ドラマでは、ト書きや映像から 1 人の人物が複数の呼ばれ方をしていても問題なく整理出来ますが、ゲームの場合、渡されるテキストの時系列がバラバラだったり、話者情報がわからなかったりすることがあり、人物と呼び方を結びつけるのが難しいケースがあります。
他にも、誰から誰へのセリフなのか、2 人はどういった関係なのか…といったことを読み解くために、小説や映画・ドラマ以上に頑張って推測しなければならないことも。
自分の母語ではない言語でそれをやろうとすると、苦労は倍増です。
調べようとしても、どういったキーワードでどこを調べたらいいのかを考えるのに躓きますし、そもそも調べる必要性に気付けるかどうか…。名前に関するあれこれって、文法書に載っていることも稀ですしね。
ということで、知っているのと知らないのとでは、お仕事の効率が大違いになりそうな、ロシア人のお名前の基礎のところについてお話いたします。
ご興味あるかたはぜひご参加くださいませ。