もはある日記

岡山県の西端で、英日翻訳をしています。ここに「も」ステキなもの「は」いっぱい「ある」よ!

ロシア人のお名前あれこれについて勉強会でお話します

告知です。

 

 

大学でロシア語を専攻した身としては、最近いろいろなゲームにロシア人が登場するのが面白いなぁと思いつつ (ロシアで作られた作品が日本語化されることもあれば、ロシア語以外の作品にロシア人が登場することもある)、ゲーム翻訳ならではの困難があるのを感じています。

 

例えば、人に対する呼びかけ方。

日本語でもそうですが、相手との親しさや、フォーマルな場面か非フォーマルな場面かで呼び方が変わったりします。

小説や映画・ドラマでは、ト書きや映像から 1 人の人物が複数の呼ばれ方をしていても問題なく整理出来ますが、ゲームの場合、渡されるテキストの時系列がバラバラだったり、話者情報がわからなかったりすることがあり、人物と呼び方を結びつけるのが難しいケースがあります。

他にも、誰から誰へのセリフなのか、2 人はどういった関係なのか…といったことを読み解くために、小説や映画・ドラマ以上に頑張って推測しなければならないことも。

自分の母語ではない言語でそれをやろうとすると、苦労は倍増です。

調べようとしても、どういったキーワードでどこを調べたらいいのかを考えるのに躓きますし、そもそも調べる必要性に気付けるかどうか…。名前に関するあれこれって、文法書に載っていることも稀ですしね。

 

ということで、知っているのと知らないのとでは、お仕事の効率が大違いになりそうな、ロシア人のお名前の基礎のところについてお話いたします。

 

ご興味あるかたはぜひご参加くださいませ。